- Tham gia
- 2/12/06
- Bài viết
- 5,891
- Điểm tương tác
- 1,535
- Điểm
- 113
功德嚴淨。蔽諸眾生一切善根。亦復如是。
công đức nghiêm tịnh 。tế chư chúng sinh nhất thiết thiện căn 。diệc phục như thị 。
công đức trang nghiêm thanh tịnh che hết tất cả căn lành của chúng sinh cũng giống như vậy.
爾時文殊師利。告滅諸蓋菩薩言。佛子。
Nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 。cáo Diệt Chư Cái Bồ-tát ngôn 。Phật Tử 。
Bấy giờ Văn-thù-sư-lợi bảo Bồ-tát Diệt Chư Cái rằng : Phật tử !
復更有餘勝法。若諸菩薩。能信解者。
Phục cánh hữu dư thắng pháp 。Nhược chư Bồ-tát 。năng tín giải giả 。
Lại còn pháp khác thù thắng hơn. Nếu các Bồ-tát có thể tin hiểu
便得成就餘勝功德。滅諸蓋菩薩。聞是說已。
tiện đắc thành tựu dư thắng công đức 。Diệt Chư Cái Bồ-tát 。văn thị thuyết dĩ 。
thì sẽ được thành tựu các công đức thù thắng khác. Bồ-tát Diệt Chư Cái nghe nói như vậy rồi
復白文殊師利言。若有菩薩。信解五法。則能除此勝法。
phục bạch Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Nhược hữu Bồ-tát 。tín giải ngũ pháp 。tắc năng trừ thử thắng pháp 。
lại bạch Văn-thù-sư-lợi rằng : Nếu có Bồ-tát tin hiểu Năm pháp thì có thể ngoài pháp thù thắng này
得餘無量殊勝功德。何等為五。
đắc dư vô lượng thù thắng công đức 。Hà đẳng vi ngũ 。
được vô lượng công đức thù thắng khác. Năm pháp là gì ?
一者信解一切諸法。不生不滅。不可稱說。無比無對。
Nhất giả tín giải nhất thiết chư pháp 。bất sinh bất diệt 。bất khả xưng thuyết 。vô tỷ vô đối 。
Một, tin hiểu tất cả các pháp không sinh không diệt, không thể nói, không so sánh không đối đãi.
二者信解如來無功用。無分別。
Nhị giả tín giải Như Lai vô công dụng 。vô phân biệt 。
Hai, tin Như Lai không dụng công, không phân biệt,
入過閻浮提微塵等威儀行處。剎那剎那常起不絕。
nhập quá Diêm-phù-đề vi trần đẳng uy nghi hành xứ 。sát-na sát-na thường khởi bất tuyệt 。
vào các nơi nhiều hơn số bụi nhỏ trong cõi Diêm-phù-đề làm các uy nghi, sát-na sát-na thường khởi không tuyệt dứt.
三者信解釋迦如來。往昔教化蘇陀婆王。
Tam giả tín giải Thích-ca Như Lai 。vãng tích giáo hóa Tô-đà-bà vương 。
Ba, tin hiểu Thích-ca Như Lai thuở xa xưa đã giáo hoá vua Tô-đà-bà.
但為成熟諸眾生故。然實已於恒河沙劫。久成正覺。
Đãn vị thành thục chư chúng sinh cố 。nhiên thật dĩ ư Hằng hà sa kiếp 。cửu thành chính giác 。
Nhưng chỉ vì thành thục chúng sinh, kỳ thật đã thành chính giác từ số kiếp lâu xa nhiều như cát sông Hằng.
四者信解釋迦如來。示然燈佛。授記已來。乃至成佛。
Tứ giả tín giải Thích-ca Như Lai 。thị Nhiên Đăng Phật 。thụ ký dĩ lai 。nãi chí thành Phật 。
Bốn, tin hiểu Thich-ca Như Lai thị hiện được Phật Nhiên Đăng thụ ký đến nay cho đến khi thành Phật,
於是中間。修菩薩行。而實已於無量劫來。
ư thị trung gian 。tu Bồ-tát hạnh 。nhi thật dĩ ư vô lượng kiếp lai。
trong khoảng thời gian đó tu hạnh Bồ-tát, mà kỳ thật từ vô lượng kiếp đén nay
成等正覺。住佛境界。五者信解釋迦如來。
thành đẳng chính giác 。trụ Phật cảnh giới 。Ngũ giả tín giải Thích-ca Như Lai 。
đã thành đẳng chính giác, trụ trong cảnh giới Phật. Năm, tin hiểu Thích-ca Như Lai
現託王宮。釋種被害。但為成熟諸眾生故。
hiện thác Vương cung 。Thích chủng bị hại 。đãn vị thành thục chư chúng sinh cố 。
thị hiện thác sinh vào cung vua, dòng họ Thích bị hại, là chỉ vì thành thục chúng sinh.
而實已於無量劫來。成等正覺。文殊師利。
Nhi thật dĩ ư vô lượng kiếp lai 。thành đẳng chính giác 。Văn-thù-sư-lợi 。
Nhưng kỳ thật đã thành đẳng chính giác trong vô lượng kiếp đến nay. Văn-thù-sư-lợi !
菩薩若能於此五種。生信解者。則能除此勝法。
Bồ-tát nhược năng ư thử ngũ chủng 。sinh tín giải giả 。tắc năng trừ thử thắng pháp 。
Nếu Bồ-tát có thể tin hiểu Năm pháp này thì có thể ngoài pháp thù thắng này