- Tham gia
- 19/4/18
- Bài viết
- 783
- Điểm tương tác
- 212
- Điểm
- 43
RATANA SUTTA
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Sabbe’vabhūtā sumanā bhavantu
Atho’pi sakkacca suṇantu bhāsitaṃ
Tasmā hi bhūtāni sametha sabbe
Mettaṃ karotha mānusiyā pajāya
Divā ca ratto ca haranti ye baliṃ
Tasmā hi ne rakkhatha appamattā.
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ
Na no samaṃ atthi Tathāgatena
Idam’pi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ
Yad’ajjhagā Sakyamunī samāhito
Na tena Dhammena sam’atthi kiñci
Idam’pi Dhamme ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Yaṃ Buddha-seṭṭho parivaṇṇayī suciṃ
Samādhim’ānantarik’aññam’āhu
Samādhinā tena samo na vijjati
Idam’pi Dhamme ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye puggalā aṭṭha sataṃ pasatthā
Cattāri etāni yugāni honti
Te dakkhiṇeyyā Sugatassa Sāvakā
Etesu dinnāni maha-pphalāni
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye su-ppayuttā manasā daḷhena
Nikkāmino Gotama sāsanamhi
Te patti-pattā amataṃ vigeyha
Laddhā mudhā nibbutiṃ bhuñjamānā
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Yath’indakhīlo pathaviṃ sito siyā
Catūbhi vātebhi asampakampiyo
Tath’ūpamaṃ sappurisaṃ vadāmi yo
Ariya-saccāni avecca-passati
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye ariya-saccāni vibhāvayanti
Gambhīra paññena sudesitāni
Kiñc’āpi te honti bhusa-ppamattā
Na te bhavaṃ aṭṭhamam’ādiyanti
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Sahāvassa dassana-sampadāya
Tayassu dhammā jahitā bhavanti
Sakkāya-diṭṭhi vicikicchitañca
Sīlabbataṃ vā’pi yad’atthi kiñci
Catūh’apāyehi ca vippamutto
Cha c’ābhiṭṭhānāni abhabbo kātuṃ
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Kiñc’āpi so kammaṃ karoti pāpakaṃ
Kāyena vācā uda cetasā vā
Abhabbo so tassa paṭicchādāya
Abhabbatā diṭṭha-padassa vuttā
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Vana’ppagumbe yathā bhussit’agge
Gimhāna-māse paṭhamasmiṃ gimhe
Tath’ūpamaṃ Dhamma-varaṃ adesayi
Nibbāna-gāmiṃ paramaṃ hitāya
Idam’pi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Varo var’aññū varado var’āharo
Anuttaro Dhamma-varaṃ adesayi
Idam’pi Buddhe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Khīnaṃ purāṇaṃ navaṃ n’atthi sambhavaṃ
Viratta-citt’āyatike bhavasmiṃ
Te khīṇa-bījā aviruḷhi chandā
Nibbanti dhīrā yathā yaṃ padīpo
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Tathāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ
Buddhaṃ namassāma suvatthi hotu.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Tathāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ
Dhammaṃ namassāma suvatthi hotu.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Tathāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ
Saṅghaṃ namassāma suvatthi hotu.
KINH TAM BẢO
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Lắng nghe lời dạy này.
Tất cả chúng thiên nhơn
Hãy bi mẫn, đồng tâm
Lòng từ luôn rộng mở
Năng chuyên cần gia hộ
Đối với nữ, nam nào
Ngày đêm thường bố thí.
Phàm những tài sản gì
Đời này hay đời sau
Ngọc báu hoặc trân châu
Có cùng khắp thiên giới
Nhưng chẳng gì sánh nổi
Đức Thiện Thệ Như Lai
Chính Phật Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Ly dục diệt phiền não
Pháp diệu thù bất tử
Phật Thích Ca Mâu Ni
Bậc Tịch Tịnh vô vi
Trong thiền chứng ngộ Pháp
Chẳng pháp nào sánh nổi
Chính Pháp Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Bậc Vô Thượng Chánh Giác
Hằng ca ngợi pháp thiền
Trong sạch, không gián đoạn
Chẳng thiền nào sánh nổi
Chính Pháp Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Thánh Bốn Đôi Tám Vị
Bậc thiện hằng tán dương
Đệ tử đấng Thiện Thệ
Xứng đáng được cúng dường
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Các Ngài tâm kiên cố
Ly dục, sống chánh đạo
Khéo chơn chánh thiện hành
Lời Phật Gotama
Chứng đạt được quả vị
Thể nhập đạo bất tử
Hưởng tịch tịnh dễ dàng
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Ví như cột trụ đá
Khéo y tựa lòng đất
Dẫu gió bão bốn phương
Chẳng thể nào lay động
Ta nói bậc Chơn Nhơn
Liễu ngộ Tứ Thánh Đế
Cũng tự tại, bất động
Trước tám pháp thế gian
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Bậc Thánh Tu Đà Huờn
Thấu triệt lý Thánh Đế
Bởi thậm thâm trí tuệ
Mà đức Chuyển Pháp Vương
Đã khéo giảng, khéo dạy
Các Ngài dù phóng dật
Cũng chẳng thể tái sanh
Nhiều hơn trong bảy kiếp
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Nhờ vững chắc Chánh Kiến
Nhờ sáng suốt Chánh Tri
Đoạn lìa ba trói buộc
Là thân kiến, hoài nghi
Luôn cùng giới cấm thủ
Do vậy, chính các Ngài
Ra khỏi bốn đoạ xứ
Không làm sáu trọng tội
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Bậc Thánh Tu Đà Huờn
Dẫu phạm lỗi vô tâm
Bằng ý, lời hay thân
Chẳng bao giờ khuất lấp
Bởi vì đức tính này
Được gọi là Thấy Pháp
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Ví như cây trong rừng
Đâm chồi đầu mùa hạ
Cũng vậy, Đức Thế Tôn
Thuyết giảng Pháp Siêu Việt
Pháp đưa đến Niết-bàn
Tối thượng, vô năng thắng
Lợi lạc chúng hữu tình
Chính Phật Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Đức Phật, Bậc Vô Thượng
Liễu thông Pháp Vô Thượng
Ban bố Pháp Vô Thượng
Chuyển đạt Pháp Vô Thượng
Tuyên thuyết Pháp Vô Thượng
Chính Phật Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Nghiệp cũ đã chấm dứt
Nghiệp mới không tạo nên
Nhàm chán kiếp lai sinh
Chủng tử, dục đoạn tận
Ví như ngọn đèn tắt
Bậc Trí chứng Niết-bàn
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Hãy đảnh lễ Đức Phật
Đã như thật xuất hiện
Được chư thiên, loài người
Thường cúng dường, tôn trọng
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Hãy đảnh lễ Đức Pháp
Đã như thật xuất hiện
Được chư thiên, loài người
Thường cúng dường, tôn trọng
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Hãy đảnh lễ Đức Tăng.
Đã như thật xuất hiện
Được chư thiên, loài người
Thường cúng dường, tôn trọng
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
(Chùa Huyền Không Sơn Thượng - Thừa Thiên Huế)
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Sabbe’vabhūtā sumanā bhavantu
Atho’pi sakkacca suṇantu bhāsitaṃ
Tasmā hi bhūtāni sametha sabbe
Mettaṃ karotha mānusiyā pajāya
Divā ca ratto ca haranti ye baliṃ
Tasmā hi ne rakkhatha appamattā.
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā
Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ
Na no samaṃ atthi Tathāgatena
Idam’pi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ
Yad’ajjhagā Sakyamunī samāhito
Na tena Dhammena sam’atthi kiñci
Idam’pi Dhamme ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Yaṃ Buddha-seṭṭho parivaṇṇayī suciṃ
Samādhim’ānantarik’aññam’āhu
Samādhinā tena samo na vijjati
Idam’pi Dhamme ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye puggalā aṭṭha sataṃ pasatthā
Cattāri etāni yugāni honti
Te dakkhiṇeyyā Sugatassa Sāvakā
Etesu dinnāni maha-pphalāni
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye su-ppayuttā manasā daḷhena
Nikkāmino Gotama sāsanamhi
Te patti-pattā amataṃ vigeyha
Laddhā mudhā nibbutiṃ bhuñjamānā
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Yath’indakhīlo pathaviṃ sito siyā
Catūbhi vātebhi asampakampiyo
Tath’ūpamaṃ sappurisaṃ vadāmi yo
Ariya-saccāni avecca-passati
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Ye ariya-saccāni vibhāvayanti
Gambhīra paññena sudesitāni
Kiñc’āpi te honti bhusa-ppamattā
Na te bhavaṃ aṭṭhamam’ādiyanti
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Sahāvassa dassana-sampadāya
Tayassu dhammā jahitā bhavanti
Sakkāya-diṭṭhi vicikicchitañca
Sīlabbataṃ vā’pi yad’atthi kiñci
Catūh’apāyehi ca vippamutto
Cha c’ābhiṭṭhānāni abhabbo kātuṃ
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Kiñc’āpi so kammaṃ karoti pāpakaṃ
Kāyena vācā uda cetasā vā
Abhabbo so tassa paṭicchādāya
Abhabbatā diṭṭha-padassa vuttā
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Vana’ppagumbe yathā bhussit’agge
Gimhāna-māse paṭhamasmiṃ gimhe
Tath’ūpamaṃ Dhamma-varaṃ adesayi
Nibbāna-gāmiṃ paramaṃ hitāya
Idam’pi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Varo var’aññū varado var’āharo
Anuttaro Dhamma-varaṃ adesayi
Idam’pi Buddhe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Khīnaṃ purāṇaṃ navaṃ n’atthi sambhavaṃ
Viratta-citt’āyatike bhavasmiṃ
Te khīṇa-bījā aviruḷhi chandā
Nibbanti dhīrā yathā yaṃ padīpo
Idam’pi Saṅghe ratanaṃ panītaṃ
Etena saccena suvatthi hotu.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Tathāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ
Buddhaṃ namassāma suvatthi hotu.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Tathāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ
Dhammaṃ namassāma suvatthi hotu.
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni’va antaḷikkhe
Tathāgataṃ deva-manussa-pūjitaṃ
Saṅghaṃ namassāma suvatthi hotu.
KINH TAM BẢO
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Lắng nghe lời dạy này.
Tất cả chúng thiên nhơn
Hãy bi mẫn, đồng tâm
Lòng từ luôn rộng mở
Năng chuyên cần gia hộ
Đối với nữ, nam nào
Ngày đêm thường bố thí.
Phàm những tài sản gì
Đời này hay đời sau
Ngọc báu hoặc trân châu
Có cùng khắp thiên giới
Nhưng chẳng gì sánh nổi
Đức Thiện Thệ Như Lai
Chính Phật Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Ly dục diệt phiền não
Pháp diệu thù bất tử
Phật Thích Ca Mâu Ni
Bậc Tịch Tịnh vô vi
Trong thiền chứng ngộ Pháp
Chẳng pháp nào sánh nổi
Chính Pháp Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Bậc Vô Thượng Chánh Giác
Hằng ca ngợi pháp thiền
Trong sạch, không gián đoạn
Chẳng thiền nào sánh nổi
Chính Pháp Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Thánh Bốn Đôi Tám Vị
Bậc thiện hằng tán dương
Đệ tử đấng Thiện Thệ
Xứng đáng được cúng dường
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Các Ngài tâm kiên cố
Ly dục, sống chánh đạo
Khéo chơn chánh thiện hành
Lời Phật Gotama
Chứng đạt được quả vị
Thể nhập đạo bất tử
Hưởng tịch tịnh dễ dàng
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Ví như cột trụ đá
Khéo y tựa lòng đất
Dẫu gió bão bốn phương
Chẳng thể nào lay động
Ta nói bậc Chơn Nhơn
Liễu ngộ Tứ Thánh Đế
Cũng tự tại, bất động
Trước tám pháp thế gian
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Bậc Thánh Tu Đà Huờn
Thấu triệt lý Thánh Đế
Bởi thậm thâm trí tuệ
Mà đức Chuyển Pháp Vương
Đã khéo giảng, khéo dạy
Các Ngài dù phóng dật
Cũng chẳng thể tái sanh
Nhiều hơn trong bảy kiếp
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Nhờ vững chắc Chánh Kiến
Nhờ sáng suốt Chánh Tri
Đoạn lìa ba trói buộc
Là thân kiến, hoài nghi
Luôn cùng giới cấm thủ
Do vậy, chính các Ngài
Ra khỏi bốn đoạ xứ
Không làm sáu trọng tội
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Bậc Thánh Tu Đà Huờn
Dẫu phạm lỗi vô tâm
Bằng ý, lời hay thân
Chẳng bao giờ khuất lấp
Bởi vì đức tính này
Được gọi là Thấy Pháp
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Ví như cây trong rừng
Đâm chồi đầu mùa hạ
Cũng vậy, Đức Thế Tôn
Thuyết giảng Pháp Siêu Việt
Pháp đưa đến Niết-bàn
Tối thượng, vô năng thắng
Lợi lạc chúng hữu tình
Chính Phật Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Đức Phật, Bậc Vô Thượng
Liễu thông Pháp Vô Thượng
Ban bố Pháp Vô Thượng
Chuyển đạt Pháp Vô Thượng
Tuyên thuyết Pháp Vô Thượng
Chính Phật Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Nghiệp cũ đã chấm dứt
Nghiệp mới không tạo nên
Nhàm chán kiếp lai sinh
Chủng tử, dục đoạn tận
Ví như ngọn đèn tắt
Bậc Trí chứng Niết-bàn
Chính Tăng Bảo, như vậy
Là châu báu thù diệu
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Hãy đảnh lễ Đức Phật
Đã như thật xuất hiện
Được chư thiên, loài người
Thường cúng dường, tôn trọng
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Hãy đảnh lễ Đức Pháp
Đã như thật xuất hiện
Được chư thiên, loài người
Thường cúng dường, tôn trọng
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
Phàm chúng thiên nhơn nào
Cư ngụ trên địa cầu
Hoặc hư không trú xứ
Đã vân tập về đây
Phát sanh lòng hoan hỷ
Chánh tâm và thành ý
Hãy đảnh lễ Đức Tăng.
Đã như thật xuất hiện
Được chư thiên, loài người
Thường cúng dường, tôn trọng
Mong với sự thật này
Được sống chơn hạnh phúc.
(Chùa Huyền Không Sơn Thượng - Thừa Thiên Huế)