Sau khi nhập diệt, có vị Tăng gặp Phật sống dưới chân tháp Lục Hòa, trong thư gửi về có đính kèm một bài thơ như sau:
Cảm ơn Đạo Hữu choconxauxi đã nhắc TH, đã thiếu một câu trong bài thơ trên. TH xin bổ sung lại thiếu sót trên:
Ức tích diện tiền đương nhất tiễn
Chí kim đo giác cốt mao hàn
Chỉ nhân diện mục vô nhân thức
Hữu vãn thiên thai tẩu nhất phiên.
Chạnh nhớ xưa từng đón mủi tên
Đến nay xương cốt vẫn còn rêm
Chỉ vì mặt thật không ai hiểu
Về núi Thiên Thai lại một phen.
Thơ:
Ức tích diện tiền đương nhất tiễn
Chí kim đo giác cốt mao hàn
Chỉ nhân diện mục vô nhân thức
Hữu vãn thiên thai tẩu nhất phiên
Dịch
Nhớ xưa trước mắt chắn tên bay
Xương thịt cớ sao lạnh lúc này
Mặt mũi hỏi ai còn nhớ nỗi
Thiên Thai ta lại tới vui vầy