Linh tại ngã bất linh tại ngã

  • Thread starter imported_gioidinhhue
  • Ngày bắt đầu
I

imported_gioidinhhue

Guest
Linh tại ngã bất linh tại ngã.

Chào Thầy và các bạn !

Theo mình hiểu thần chú nguyên gốc là theo tiếng Phạn, người Trung Quốc dịch ra theo âm Hán ví dụ ''trong Bạch Y thần chú ''
Tịnh Khẩu Nghiệp Chân Ngôn : nếu tụng theo âm Hán là

Tu lị tu lị ,ma ha tu li,tu tu lị ,sa bà ha (3 lần )

Còn nếu tụng theo âm Phạn là :
1. Tịnh Khẩu Nghiệp Chơn Ngôn:
OM TU RÊ, TU RÊ, MA HA TU RÊ, TU TU RÊ SỜ-VA-HA ( 21 lần )
(trích từ : http://hoibongsen.com/diendan/showthread.php?t=5418)

Theo mình thấy thì tụng theo âm Hán và âm Phạn độ dài ngắn câu khác nhau nên tấn số rung động âm thanh khác nhau ? vậy có còn giữ nguyên ý nghĩa câu chú không ?

Ý nghĩa của câu chú trên là để mụch đích cho mồm miệng sạch sẽ (tịnh khẩu nghiệp) trước khi đọc kinh của chư Phật hoặc trước khi nói điều gì đó. Như vậy nghĩa tiếng Việt của ''OM TU RÊ, TU RÊ, MA HA TU RÊ, TU TU RÊ SỜ-VA-HA '' là gì ?

Có phải câu ''OM TU RÊ, TU RÊ, MA HA TU RÊ, TU TU RÊ SỜ-VA-HA'' dịch ra tiếng Hán rồi phiên âm nó thành ''Tu lị tu lị ,ma ha tu li,tu tu lị ,sa bà ha'' hay không ?

'' Om Mani Padme Hum là một câu thần chú tiếng Phạn, được xem là thần chú cầu Quán Thế Âm Bồ Tát (Avalokiteshvara) và là thần chú quan trọng và lâu đời nhất của Phật giáo Tây Tạng. Nó còn được mệnh danh là “Lục Tự Đại Minh Chân Ngôn” tức là “Chân ngôn sáng rõ bao gồm sáu chữ”.

Om : Quy mệnh
Mani : Viên ngọc như ý
Padme : Bên trong hoa sen
Hum : Tự ngã thành tựu

Có thể dịch câu này là Om, ngọc quý trong hoa sen, Hum. (Om, to the Jewel in the Lotus, hum). Theo âm Hán-Việt, câu này được đọc là Úm ma ni bát ni hồng hoặc Án ma ni bát mê hồng.'' ( trích từ http://phatphap.wordpress.com/2008/1...ani-padme-hum/).

Như vậy nếu ta tụng câu chú:
Om Mani Padme Hum

theo âm Việt là
''Om, ngọc quý trong hoa sen, Hum.''

thì tuy nhiên giữ được ý nghĩa nhưng phá vỡ cấu trúc rung động âm thanh của câu chú vì thế câu chú không còn tác dụng nữa nếu tụng theo âm Việt ??? phải vậy không Thầy ?


Thầy và các bạn có biết câu thần chú nào bằng tiếng Việt không ạ, hay là đã là thần chú là phải tiếng Phạn hoặc tiếng Hán ?

Thank you very much !

Thầy Laduykhanh :

Namo Amitabha

Linh tại ngã bất linh tại ngã.

Xưa có một bà cụ ở ven rừng tụng câu OM MANI PADME NO, tụng nhiều đến mức xung quanh nhà bà phát ra hào quang sáng cả một vùng. Một hôm, có vị tăng sĩ lấy làm lạ thầm nghĩ có vị tăng xuất chúng nào đang tu trì nơi đây. Vị tăng liền đi tới hỏi bà lão rằng bà niệm câu chú gì mà oai lực vậy, bà lão liền trả lời là OM MANI PADME NO, nhưng vị tăng kia liền sửa lại cho bà thành OM MANI PADME HÙM.

Khi đi ra khỏi ngôi nhà, ngoái đầu lại không thấy còn vầng hào quang đó nữa, vị tăng lại lật đật chạy vào rồi nói rằng tôi nhầm. Vậy là bà lão vẫn tiếp tục niệm OM MANI PADME NO.
Vị tăng đi khuất, ngôi nhà đó vẫn tỏa ánh hào quang sáng cả một vùng.


Theo thầy thấy, một người trì chú đúng âm hay không chưa quan trọng, vì cũng như tiếng gõ cửa, nhiều người cùng gõ một cái cửa, nhưng âm thanh thì không phải ai cũng giống ai. Cho nên việc chấp vào âm thanh là không đúng, phần nhiều các thần chú Phiên Âm đều sai lệch như chú Đại Bi, Vãng sanh. Nhưng do đâu mà lại linh ứng như thường?
Đó chính là tâm chí thành chí kính của hành giả khi tu. Người tu chú Đại Bi mà tâm chẳng từ bi thì không thể thành tựu. Người tu chú Vãng sanh mà tâm chẳng nhàm sanh tử cầu Cực Lạc thì cũng chẳng chứng đắc. Cho nên mới nói linh tại ngã bất linh tại ngã.
Người Trung Hoa niệm Nam Mo Am mi to fo, Việt tụng Nam Mô A Di Đà Phật, đức Phật A Di Đà vẫn tiếp dẫn, hành giả vẫn tu chứng như thường thôi.

Vạn Pháp Duy Tâm Tạo
Sarva Manlagam


http://hoibongsen.com/diendan/showthread.php?t=5843
 
Last edited by a moderator:
GÓP PHẦN LAN TỎA GIÁ TRỊ ĐẠO PHẬT

Ủng hộ Diễn Đàn Phật Pháp không chỉ là đóng góp vào việc duy trì sự tồn tại của Diễn Đàn Phật Pháp Online mà còn giúp cho việc gìn giữ, phát huy, lưu truyền và lan tỏa những giá trị nhân văn, nhân bản cao đẹp của đạo Phật.

Mã QR Diễn Đàn Phật Pháp

Ngân hàng Vietcombank

DUONG THANH THAI

0541 000 1985 52

Nội dung:Tên tài khoản tại diễn đàn - Donate DDPP(Ví dụ: thaidt - Donate DDPP)

Who read this thread (Total readers: 0)
    Bên trên